
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF。28M。
! V4 _" \- U! Q# T4 W0 U內容提要
% L) Q/ v9 B; y' D《紡織品外貿實務英語(第2版)》以紡織品對外貿易為對象,以紡織品合同條款為基礎,以國際貿易慣例為依據,比較全面地介紹了紡織品對外貿易的基本理論和相關知識、紡織品外貿中常用的英語專業詞匯。全書共分10章,包括紡織品外貿基礎,紡織品的品質、數量和包裝條款,國際貿易術語,進出口商品的價格,國際貨物運輸,國際貨物運輸保險,國際結算,紡織品檢驗與商品檢驗條款,貿易爭端的解決,國際貨物買賣合同的商訂與履行。相關章節附有配套的合同樣本、主要單據樣本、重難點解釋以及主要詞匯,書后附有單證常用(縮)語和詞組、中國及世界主要港口、托收統一規則(URC522)及跟單信用證統一慣例(UCP600)等,供學習者參考。
. K1 q( ?! Z3 u《紡織品外貿實務英語(第2版)》可作為本科國際經濟與貿易專業、紡織品檢驗與貿易專業以及與紡織貿易相關專業的專業英語教材,也可作為高職高專紡織品檢驗與貿易專業學生的專業英語教材,同時,可供從事紡織品外貿業務的從業人員使用。
; K7 V$ }% O- I2 N) Y6 i' v5 i v* ^: \& O目錄
b$ ^/ e" ~6 E5 }4 t( j8 ZCHAPTER ONE BASIS OF TEXTILES FOREIGN TRADE/紡織品外貿基礎
, o6 `2 Z! ^' _- B2 xSection One Classification of Textile Materials/紡織材料的分類 & \0 J& k; V& g" p4 ~, i, S, U: G
Ⅰ. Textile Fiber and Its Classification/紡織纖維及其分類 . `9 x6 P X5 Z
Ⅱ. Classification of Yarn/紗線的分類
* l+ S1 g2 u5 G1 W" H, A& d/ l3 RⅢ. Classification of Fabric/織物的分類 8 b$ C- S b+ s3 p# Y: X; l
Section Two Technical Indexes of Textiles and Conventional Units in Foreign Trade/ 紡織品的技術指標及外貿常用單位 ( t: ]& h5 w/ a \( U2 T0 }- f
Ⅰ. Main Technical Indexes of Yarn/紗線的主要技術指標
# d$ d3 N: \! h+ n- R4 u% ?Ⅱ. Main Technical Indexes of Fabric/織物的主要技術指標 * ?- h& k2 |8 N; M
Ⅲ. Conventional Units in International Trade/國際貿易常用單位 ' M# N. F/ r% e+ ^2 z# z
Ⅳ. Conversion of Metric Units and British Units in Textiles Trade/紡織品貿易中常用公制、英制單位換算
2 u6 i6 M/ t4 u+ a. J" u9 B- hNew Words and Expressions 0 V' `' B4 t, D' R- W* C6 {& ~9 K
Notes 6 h" O9 F6 ]3 W
Thinking Points
+ Z/ b0 ^$ D2 q# o/ FCHAPTER TWO CLAUSES OF QUALITY, QUANTITY AND PACKING
8 w% |9 T: `/ O) G: |! T4 F! QFOR TEXTILES/紡織品的品質、數量和包裝條款
6 _8 ^0 d3 r# F. `$ zSection One Requirements of Quality and Quantity of Textile Material and
& q# b, ` { ?$ WRelated Contract Clauses/紡織材料的品質、數量要求及合同條款 % ^) e7 K. ^ W: k U+ {/ b
Ⅰ. Requirements of Quality and Quantity of Raw Cotton for Import and Export/ 原棉進出口的品質及數量要求
) D. C5 k$ T) J) s2 eⅡ. Requirements of Quality and Quantity of Wool Import and Export/羊毛纖維進出口的品質及數量要求 3 ~& s, M, B1 t% c
Ⅲ. Requirements of Quality and Quantity of Silk/生絲的品質及數量要求
5 T$ h. ? c9 \: N; c' g' TⅣ. Requirements of Quality and Quantity of Man—made Fiber for Import and Export/化學纖維進出口的品質及數量要求 ^+ L$ h1 T7 e+ a5 B1 u! W9 X
Section Two Requirements of Quality and Quantity of Textile Fabric and Related Contract Clauses/ 紡織面料的品質、數量要求及合同條款
b; I! P3 [; _. YⅠ. Expressions of Specification of Woven Fabric and Requirements of Quality/機織面料的規格表示方法及品質要求 / r2 j& b5 c& u# F6 b/ S
Ⅱ. Indication of Specification of Knitted Fabric/針織面料的規格表示 3 K! o7 k, ?8 T) A- y4 n
Ⅲ. Requirements of Quality of Fabric Finishing/織物后整理的品質要求
9 }3 m7 K: H& KSection Three Packing of Textiles and Related Contract Clauses/ 紡織品的包裝及合同條款
, Z/ O- X7 B5 @7 ^Ⅰ. Importance of Commodities Packing/商品包裝的重要性 ) Y& K- [8 n# x
Ⅱ. Varieties of Packing and Choice of Packing Material/包裝的種類和包裝材料的選擇 6 O" R v! E$ ?$ a
Ⅲ. Packing Methods and Clauses/包裝方式及包裝條款
' A1 C& F8 D2 M" ^ dⅣ. Product Code, Label and Hang—tag/條碼、標簽及吊牌
) x0 e1 ~2 w8 `6 b% XNew Words and Expressions
" q+ I3 t$ U- I1 FNotes 8 U* h; x" D1 {9 L
Thinking Points
L: x- M# K1 v; Q. hCHAPTER THREE INTERNATIONAL TRADE TERMS/國際貿易術語 ( b( R- k9 E, O
Section One International Trade Terms, Rules & Conventions and Incoterms 2010 /國際貿易術語、國際慣例及通則2010 , X* U0 Q- A$ Z/ G/ m
Ⅰ. International Trade Terms/國際貿易術語
/ Y) a7 k2 [! N, [3 x: zⅡ. International Trade Rules and Conventions/國際貿易慣例 / e" n" d6 b( c2 ]
Ⅲ. Incoterms/國際貿易術語解釋通則
' J( Z) }1 r d+ TⅣ. Relative Terminology/相關術語 ( ~2 M% |- `- E1 d: C
Section Two Rules for Sea and Inland waterway Transport/適用于海上和內陸水上運輸的術語 ' R* Z- V- x# ~* u
Ⅰ. FOB — Free On Board/船上交貨 (
- \6 K- }# b q; l0 ?Ⅱ. CFR — Cost and Freight/成本加運費 ( 7 |2 h) i. y5 j/ K7 w2 S2 w
Ⅲ. CIF — Cost Insurance and Freight/成本、保險費加運費( * _9 ~0 g6 ~1 x1 L
Ⅳ. FAS — Free Alongside Ship/船邊交貨 (
; x- v4 |. G/ \6 T; ` tSection Three Rules for any Mode or Modes of Transport/適用于任何運輸方式的術語
1 |, R* E5 ]9 k+ b! HⅠ. FCA — Free Carrier/ 貨交承運人 ( . q# U0 [2 n2 w+ D% T6 F _* n
Ⅱ. CPT — Carriage Paid To/運費付至( + _/ I" A. M( v$ Q
Ⅲ. CIP — Carriage And Insurance Paid To運費和保險費付至(
: u# U1 ]7 x( r3 G. F2 ~, RⅣ. EXW — Ex Works/工廠交貨( % ]) D. y9 A$ [7 h. e- \; J, \
Ⅴ. DAT — Delivered At Terminal/運輸終端交貨 ( % c# N+ C9 g7 ^
Ⅵ. DAP — Delivered At Place /目的地交貨 ( 4 s I; o3 t8 O5 t! u# V5 S
Ⅶ. DDP — Delivered Duty Paid/完稅后交貨 ( " E+ e4 J# W- A4 u B5 G( M
New Words and Expressions
3 L% X; q. z) bNotes ( r2 D! F3 T& `) }! T
Thinking Points
1 ?+ L6 b& d1 J4 M6 Y! zCHAPTER FOUR PRICE OF IMPORT AND EXPORT GOODS/進出口商品的價格 , b8 T. F! A) X; k5 X
Section One Price Clauses/價格條款 : y6 i/ Z* k0 ~* x. e
Ⅰ. Price Clauses in Contract of International Trade/國際貿易合同中的價格條款
4 j: t% ~, Y9 zⅡ. Principles and Methods of Pricing/作價原則和方法
' r6 a& P5 ~ F2 k7 C2 N' xⅢ. Money of Account/計價貨幣 % M3 `3 Q( |: W' }5 e5 G, f8 W1 C
Ⅳ. Exchange Conversion of Money of Account/計價貨幣的匯率折算
: W! e( q+ P$ a4 M/ Q8 o0 _! hⅤ. Commission and Discount/傭金與折扣
7 p3 V5 M8 t! XSection Two Price Accounting of Export Goods/出口商品的價格核算 + ]& l- F0 a/ o
Ⅰ. Price Formation/價格構成 1 p- x7 P. o& t; M: r% s
Ⅱ. Price Accounting of Export Goods/出口貨物的價格核算
: o9 Z2 ^7 B: K! @Ⅲ. Export Quotation Accounting of Three Foreign Trade Terms/三種貿易術語的對外報價核算
5 o+ h/ t4 D; |4 I% |9 @7 sⅣ. Accounting of Export Counter Offer/出口還價核算
! h+ k5 i& i0 Q/ S! uⅤ. Conversion of Three Trade Terms/三種貿易術語的換算
: V1 n# d f; A1 K4 TSection Three Price Clauses in Sales Contract/合同中的價格條款 $ q$ P t4 c+ G# r4 C& B
New Words and Expressions
" e( p m1 }3 j m5 ENotes
/ u, _3 H2 j* j+ S# m HThinking Points
7 ?; r5 n3 \: a% cCHAPTER FIVE INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT/國際貨物運輸
2 m- M) m% E# A# U3 u7 t, ~Section One Modes of Transport/運輸方式
" A6 @5 O" H; dⅠ. Marine Transport/海洋運輸
) P- s0 i- f6 e* ~! E* G* G' PⅡ. Railway Transport/鐵路運輸 ' J# s0 x+ t& R, G! j8 `6 a
Ⅲ. Air Transport/航空運輸
5 a0 S0 @6 C U% U( V1 f' w" ^" qⅣ. Container Transport/集裝箱運輸
/ p3 g' n2 E/ @+ ^+ YⅤ. International Multi—modal Transport/國際多式聯運
$ [' d6 V9 k0 X/ sⅥ. Land Bridge Transport/大陸橋運輸
; l2 m5 w$ Q1 j! d5 ?$ [0 e8 bⅦ. Overland Common Points (OCP)/內陸公共點 ' {! {: L4 i) {5 R( Q; I
Ⅷ. Postal Transport/郵包運輸 . N: `7 ^7 {/ j0 Y1 r
Section Two Shipment Clauses/裝運條款
x5 `# u4 o9 c2 V/ C. OⅠ. Time of Shipment/裝運時間
y8 l* w3 w# Z: `4 vⅡ. Port of Shipment and Destination/裝運港和目的港 " G w c& a2 }, L7 X
Ⅲ. Partial Shipment and Transshipment/分批裝運和轉運
- O+ y- r& J2 R! LⅣ. Detention and Despatch Clauses/滯期與速遣條款
; V+ W- J- |4 WSection Three Transport Documents/運輸單據 3 R% `( v% v+ ?6 g. D- W
Ⅰ. Container Booking Note (CBN)/集裝箱貨物托運單
6 N X7 ~- [6 i0 r1 f4 UⅡ. Ocean Bill of Lading (B/L)/海運提單
! A8 m. n7 _) @# D- [3 n3 hⅢ. Documents Used in Container Transport—Combined Transport Document/集裝箱運輸中使用的單據——聯運單據
0 w. E6 h# k9 X# ^Ⅳ. Air Waybill/航空運輸單據 . r( C/ y8 }7 k4 q
Ⅵ. Railway Bills/鐵路運單
+ b3 l( ]" o; }5 K7 b/ R VⅦ. Packing List/裝箱單
; n* u5 W' _# `- h' [& m- j6 BNew Words and Expressions " d+ w4 D E8 K
Notes
/ T9 H6 s* H& ]Thinking Points : p- F5 A1 L, _* d V) s1 X
CHAPTER SIX INTERNATIONAL CARGO TRANSPORTATION INSURANCE/國際貨物運輸保險
: U$ y$ ?; _7 h: [8 ySection One Marine Cargo Transportation Insurance/海上貨物運輸保險 1 V8 W: L8 G9 k2 g8 M4 {
Ⅰ. Marine Perils and Losses/海上風險與損失 . C' O! ^2 r5 U9 s* i( E, c
Ⅱ. Extraneous Risks and Losses/外來風險和損失 + m& V6 f2 m6 F# @ M" q0 Z7 X X
Ⅲ. Expenses/費用 6 v9 V, s5 {7 P. E C3 W S; W
Section Two Risks Coverage for China Marine Cargo Transportation Insurance /我國海洋貨物運輸保險的險別 % o. q1 [$ ~: m" V5 Y+ @; T
Ⅰ. Basic Risks Coverage for Marine Transportation/海運基本險別 & j/ d4 T/ C7 s8 J9 G
Ⅱ. Additional Risks Coverage for Marine Transportation/海運附加險別 ' M, q* R4 P+ i- u
Section Three Overland, Air Transportation and Parcel Post Insurance /我國陸運、空運與郵包貨物運輸保險
+ I! B$ q' G; rⅠ. Overland Transportation Insurance/陸運貨物保險 1 ^2 ~& X4 n. Q: ^. Q
Ⅱ. Air Transportation Cargo Insurance/空運貨物保險
! t3 |" s; r/ w3 RⅢ. Parcel Post Insurance/郵包運輸保險 6 f3 B/ d: h+ k' x, a
Section Four Institute Cargo Clauses/協會貨物保險條款
) G; @: k0 Y; {Ⅰ. Institute Cargo Clause A/協會貨物A 條款 ) x& w. g7 s0 \/ |) A$ r
Ⅱ. Institute Cargo Clause B/協會貨物B條款 ! R- B9 k% z9 c( y9 @
Ⅲ. Institute Cargo Clause C/協會貨物C 條款
7 ~1 E1 k0 J# Q9 m% k, P: uSection Five Practice of International Cargo Transportation Insurance /國際貨物運輸保險實務
$ u. ~( C6 C# [* Z2 M8 F3 XⅠ. Choosing on Risks Coverage/選擇險別
$ R4 T2 m4 U. ]Ⅱ. Cargo Transportation Insured Amount and Insurance Premium/貨物運輸投保金額及保險費 * |+ h( z. B* f5 E: ]8 o8 \
Ⅲ. Insurance Documents/保險單據
1 j6 s: u6 j( n9 |$ XNew Words and Expressions
B6 w$ O. x( _6 c7 e& xNotes 0 X) J, g9 m! d
Thinking Points
$ u; c, a0 Z$ U) R1 J$ W# s+ e( kCHAPTER SEVEN INTERNATIONAL PAYMENT/ 國際結算 7 e5 h" n4 n0 D$ G! J
Section One International Payment and Instruments/支付工具
' | G: f# T" [1 v( aⅠ. Draft/Bill of Exchange/匯票
1 P' n- v9 m8 BⅡ. Promissory Note/本票 4 R) ^4 l& t5 R, [' E* |3 E
Ⅲ. Check/Cheque/支票
5 H0 K! e* d. CSection Two Means of International Settlements/國際結算方式 4 v6 S" P. U" c$ R5 f5 D
Ⅰ. Remittance/匯付
& }( e0 Y m7 [# p1 C) k/ QⅡ. Collection/托收
j) ^8 B G; e# Q# m" |Ⅲ. Letter of Credit (L/C)/信用證
! f! C6 N: u3 ?Ⅳ. Factoring/保理
/ l a$ l ?9 u6 ~3 xⅤ. Letter of Guarantee (L/G)/保函 % `) J. }) v3 n- n/ C) E7 V( i9 U, G
New Words and Expressions
6 Y' K e, ?6 _: KNotes
0 |/ n3 [" z4 ~8 V! F. S' MThinking Points
5 x1 {, v3 n8 X; CCHAPTER EIGHT TEXTILES INSPECTION AND COMMODITY INSPECTION CLAUSES/紡織品檢驗與商品檢驗條款
8 q! x) @+ b! j! O, rSection One Main Inspection Agencies at Home and Abroad and Inspection Standards/ 國內外主要檢驗機構及檢驗標準
' p9 T5 r. \' Y/ k8 W) A: jⅠ. Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China/中華人民共和國出入境檢驗檢疫局
5 h: Z0 [! r( G% [5 A7 R' |Ⅱ. Textiles Testing Office, Testing Technique Center on Industrial Raw Material, Shanghai Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau/上海出入境檢驗檢疫局工業原材料檢測技術中心紡織品檢測室
9 q3 c- K* S4 g8 uⅢ. Quality Supervision and Inspection Center of National Cotton Textiles/國家棉紡織產品質量監督檢驗中心
x7 }7 e/ V% c- b# q i) XⅣ. Testing & Adjusting Laboratory, Shanghai Institute of Technical Supervision for Textile Industry/上海市紡織工業技術監督所檢測/校準實驗室 - d1 l. l' [+ f8 i0 b
Ⅴ. SGS—CSTC Standard Technical Service Ltd, Shanghai Brand/上海通標標準技術服務有限公司
; i$ y5 U7 J3 T; o7 x, a& DⅥ. Intertek Testing Services Ltd., Shanghai/上海天祥質量技術部服務有限公司 / d$ K; W% c% c
Ⅶ. Merchandise Testing Laboratories Shanghai/上海申美商品檢測有限公司 0 H( P- a5 B3 k! f% {, a
Ⅷ. Japan Synthetic Textile Inspection Institute Foundation Shanghai Kakon Apparel Test & Mending Co., Ltd./日本化學纖維檢查協會上??茟┓b檢驗修整有限公司
4 S. y4 C' w! J$ L3 O: @IX. Japan Spinners Inspecting Foundation, Shanghai Office/ 日本紡織品檢查協會上海試驗中心 6 S" |% y' l& T8 P. J: {. [( U
Section Two Inspection and Labelling of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的檢驗與標志 % p, O1 M [: [$ w* A P
Ⅰ. Meaning and Main Contents of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的含義和主要內容 9 `, r$ w6 g1 L+ i; e/ D& N2 T' @* s
Ⅱ. Ecolabelling of Green Textiles/綠色紡織品的生態標志
: }) |$ v; h& M6 }Ⅲ. Testing Items of Ecological Textiles/生態紡織品的檢驗項目
# e3 m y) d" qSection Three Commodity Inspection Clauses and Inspection Certificates/商檢條款及商檢證書 & W( v6 j3 n! j# N+ [1 D: s0 d+ I
Ⅰ. Commodity Inspection Clauses/商檢條款 9 ^9 A% P9 d* p* s
Ⅱ. Declaration Form on Export Commodity/出境貨物報檢單 $ ^# p: x: F# n6 g
Ⅲ. Inspection Certificates/商檢證書
5 [+ K( w+ }8 g- aNew Words and Expressions
( M/ Y. ~7 U. S# Q% ~* v8 dNotes * B- k! A, x) s7 y1 ^1 q/ x% s
Thinking Points
; n M+ e+ U9 ?" l" cCHAPTER NINE SETTLEMENT OF INTERNATIONAL TRADE DISPUTES/貿易爭端的解決 5 h: A; O3 o& F8 b; z `; j7 P9 ?7 e
Section One Dispute/爭議 " d. x! F7 Q/ a" Z3 g. C h* s
Ⅰ. Kinds of Disputes/爭議的種類
8 R# J. G& A: bⅡ. Causes for Disputes/產生爭議的原因
& ?1 g6 q. ?9 I, R) GⅢ. Ways of Solving Disputes/解決爭議的途徑 & v5 U7 v& J! l% A% `. N l. N
Section Two Claim/索賠
1 h/ |% P! b! ]+ `Ⅰ. Claim and Claim Settlement/索賠與理賠
( N6 V: u$ p" K. N7 r" @* z3 W& cⅡ. Claim Clauses in Sales Contract/買賣合同中的索賠條款
4 ?, q5 M4 I$ |1 F. u/ D: d- D7 HSection Three Force Majeure/不可抗力 " y u/ f3 L7 {6 H( J! R" d
Ⅰ. Definition of Force Majeure and Its Confirmation/不可抗力的含義和認定 1 f1 I: Q+ b3 o2 A
Ⅱ. Legal Consequence of Force Majeure/不可抗力事件的法律后果
( A2 s- s# d; [* ~0 T: z% jⅢ. Informing and Proving of Force Majeure Events/不可抗力事件的通知和證明 4 ?9 Z8 K. H1 C$ b
Ⅳ. Force Majeure Clauses in Sales Contract/買賣合同中的不可抗力條款
]. @7 [* l$ j' |: zSection Four Arbitration/仲裁
+ E% n0 F. Y8 P0 D. w( ?5 [3 NⅠ. Form of Arbitration/仲裁的形式
) M% w: A* W1 d. CⅡ. Arbitration Organization/仲裁機構
5 q- B, e, K. |6 i: E( RⅢ. Arbitration Agreement and Its Functions/仲裁協議及其作用 + G/ _; R" d% N* R
Ⅳ. Arbitration Clauses/仲裁條款
0 W- ^" j* A' g. q$ j2 ANew Words and Expressions - b6 O1 k4 o. z) }0 h! a6 K
Notes
0 x% X+ o/ q7 sThinking Points
% w0 K2 s9 |; i* M* }CHAPTER TEN BUSINESS NEGOTIATION AND PERFORMANCE OF INTERNATIONAL SALES CONTRACTS /國際貨物買賣合同的商訂與履行
+ ~) a9 y# ?8 n$ k7 z* ZSection One Conclusion of Contract/合同的簽訂 1 v+ b$ ]8 ~0 J4 x3 N" W
Ⅰ. General Procedures in Business Negotiation/磋商的一般程序 ) } p4 e3 Z* ]# p; \
Ⅱ. Conclusion of Written Contract/合同的簽訂 0 [( J5 X" V2 O
Ⅲ. Basic Contents of Written Contract/合同的基本內容
" x \0 M! d$ Z8 b8 ISection Two Implementing of Sales Contract/進出口合同的履行
6 \2 J/ D. U$ T" c* eⅠ. Implementing of Export Contract/出口合同的履行
! g& z/ j- l' t. |Ⅱ. Implementing Import Contract/進口合同的履行
; j& Y# \3 S/ u/ y, ~9 rSection Three The Main Import & Export Documents/主要進出口單據 , f/ v4 }* G! d6 X1 S ~
New Words and Expressions 8 v6 @# g2 n! F0 b& ]) A
Notes
/ X+ a/ R) s) ?# Q" i3 AThinking Points ! F' E; V3 L4 X/ F6 K* a
附錄1 單證常用(縮)語和詞組
) `/ S# \2 z$ D& |附錄2 中國及世界主要港口
5 m0 E0 V) O3 v6 u% g+ ?附錄3《托收統一規則》(URC522)(英文版) ( k" Y/ Y3 @5 R" k+ y7 d2 w
附錄4《跟單信用證統一慣例》UCP600 (英文版)
' ^# P r& Z$ H9 C參考文獻 5 e% N( X- W" }3 q' O
1 h9 j; N/ ~, Z2 l: O! s |
|