
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF。28M。
; C4 y/ g2 l! r/ p' o. I內容提要0 i. ]4 A7 _) v' M7 W
《紡織品外貿實務英語(第2版)》以紡織品對外貿易為對象,以紡織品合同條款為基礎,以國際貿易慣例為依據,比較全面地介紹了紡織品對外貿易的基本理論和相關知識、紡織品外貿中常用的英語專業詞匯。全書共分10章,包括紡織品外貿基礎,紡織品的品質、數量和包裝條款,國際貿易術語,進出口商品的價格,國際貨物運輸,國際貨物運輸保險,國際結算,紡織品檢驗與商品檢驗條款,貿易爭端的解決,國際貨物買賣合同的商訂與履行。相關章節附有配套的合同樣本、主要單據樣本、重難點解釋以及主要詞匯,書后附有單證常用(縮)語和詞組、中國及世界主要港口、托收統一規則(URC522)及跟單信用證統一慣例(UCP600)等,供學習者參考。
% a- L5 {& c7 K# c3 O《紡織品外貿實務英語(第2版)》可作為本科國際經濟與貿易專業、紡織品檢驗與貿易專業以及與紡織貿易相關專業的專業英語教材,也可作為高職高專紡織品檢驗與貿易專業學生的專業英語教材,同時,可供從事紡織品外貿業務的從業人員使用。
: |, s' M" h7 {目錄
4 P+ L z. W& K+ m3 s( |CHAPTER ONE BASIS OF TEXTILES FOREIGN TRADE/紡織品外貿基礎 ; U- Y4 D; k# y4 F5 T
Section One Classification of Textile Materials/紡織材料的分類
0 ^: T$ @. U8 e3 ~9 T5 V: lⅠ. Textile Fiber and Its Classification/紡織纖維及其分類 ! O* x% t& `& `% p$ \" O& ?1 U
Ⅱ. Classification of Yarn/紗線的分類 0 c' O- t- S0 v8 z$ s
Ⅲ. Classification of Fabric/織物的分類
; q+ `2 ~! T! }, a. L, lSection Two Technical Indexes of Textiles and Conventional Units in Foreign Trade/ 紡織品的技術指標及外貿常用單位
0 [) i5 Y) o) d" Q* ~6 x- EⅠ. Main Technical Indexes of Yarn/紗線的主要技術指標 * n3 R8 ?( Z3 l4 T+ r" K9 ?
Ⅱ. Main Technical Indexes of Fabric/織物的主要技術指標 " }# _- Z) y- l1 D
Ⅲ. Conventional Units in International Trade/國際貿易常用單位
, Y/ k- p# K4 }8 ?# H% WⅣ. Conversion of Metric Units and British Units in Textiles Trade/紡織品貿易中常用公制、英制單位換算 $ G; M0 E$ a* W
New Words and Expressions 8 q8 b( W+ d) I) g/ ^/ o
Notes & r) G+ S, n# @9 i9 m' [% q( E/ F! t
Thinking Points + c3 d4 F+ ]) L+ J
CHAPTER TWO CLAUSES OF QUALITY, QUANTITY AND PACKING
* b) p' W1 c2 U0 [! H* vFOR TEXTILES/紡織品的品質、數量和包裝條款 / ]8 R5 n# O( v5 b' e
Section One Requirements of Quality and Quantity of Textile Material and
$ Z6 V/ r. ?# F( C% iRelated Contract Clauses/紡織材料的品質、數量要求及合同條款
' G# ~5 K+ A% G' `2 M" `9 IⅠ. Requirements of Quality and Quantity of Raw Cotton for Import and Export/ 原棉進出口的品質及數量要求
! n9 m" @' d$ l6 A4 m8 `7 X; uⅡ. Requirements of Quality and Quantity of Wool Import and Export/羊毛纖維進出口的品質及數量要求
; j& T" }& k0 A" jⅢ. Requirements of Quality and Quantity of Silk/生絲的品質及數量要求 ' f# a- f O4 R
Ⅳ. Requirements of Quality and Quantity of Man—made Fiber for Import and Export/化學纖維進出口的品質及數量要求
( r: ^4 Y8 X8 N9 }/ g, F+ Y0 uSection Two Requirements of Quality and Quantity of Textile Fabric and Related Contract Clauses/ 紡織面料的品質、數量要求及合同條款
* X! ]. G' F. G4 _4 L' }- FⅠ. Expressions of Specification of Woven Fabric and Requirements of Quality/機織面料的規格表示方法及品質要求
0 g% d1 d! J0 tⅡ. Indication of Specification of Knitted Fabric/針織面料的規格表示
8 k. c5 E$ I" c! ^4 Y* V, Y, MⅢ. Requirements of Quality of Fabric Finishing/織物后整理的品質要求 9 \7 `; i* O% V% y O4 ^* n5 B: w
Section Three Packing of Textiles and Related Contract Clauses/ 紡織品的包裝及合同條款 1 S) F4 ]2 f! T
Ⅰ. Importance of Commodities Packing/商品包裝的重要性 , Z6 H! ?6 J' w$ O0 ]+ p* [0 Y
Ⅱ. Varieties of Packing and Choice of Packing Material/包裝的種類和包裝材料的選擇 4 j$ u- D6 E* ^. D! h
Ⅲ. Packing Methods and Clauses/包裝方式及包裝條款
6 v* ~$ u! G1 f4 K8 N! f {5 {Ⅳ. Product Code, Label and Hang—tag/條碼、標簽及吊牌 * o3 d: j: {8 U, Z( w0 m3 A
New Words and Expressions
; Y" L" t( Y6 n0 \Notes
5 s/ N% z. N- X$ oThinking Points
/ {) I0 V' K1 |! J3 ~( r' ZCHAPTER THREE INTERNATIONAL TRADE TERMS/國際貿易術語 6 ^* b0 H7 s' k* u& T7 o! C n6 |
Section One International Trade Terms, Rules & Conventions and Incoterms 2010 /國際貿易術語、國際慣例及通則2010
* R, P3 J/ P* S( EⅠ. International Trade Terms/國際貿易術語
2 s4 y- X6 ^, e; ~. yⅡ. International Trade Rules and Conventions/國際貿易慣例 : Z0 J9 m7 Q' c& ?3 b
Ⅲ. Incoterms/國際貿易術語解釋通則 9 z3 K3 p) H( |, z
Ⅳ. Relative Terminology/相關術語 ) k) K2 R8 g- f: X0 `' m
Section Two Rules for Sea and Inland waterway Transport/適用于海上和內陸水上運輸的術語 2 u7 `; l. A7 M9 C
Ⅰ. FOB — Free On Board/船上交貨 (
6 V5 |: G$ i9 @# u3 v N8 {' qⅡ. CFR — Cost and Freight/成本加運費 ( 7 `4 M' j* s9 c
Ⅲ. CIF — Cost Insurance and Freight/成本、保險費加運費(
% A! B) y* x% s- W7 z' h; a+ r, NⅣ. FAS — Free Alongside Ship/船邊交貨 ( N! g1 R3 C1 Y# M: r6 K: F
Section Three Rules for any Mode or Modes of Transport/適用于任何運輸方式的術語 8 b# o4 E& N& w* r) A
Ⅰ. FCA — Free Carrier/ 貨交承運人 ( ; e% k @% i; t3 W. B
Ⅱ. CPT — Carriage Paid To/運費付至(
3 k( a6 v9 i+ H7 W; D9 q8 \Ⅲ. CIP — Carriage And Insurance Paid To運費和保險費付至(
5 s6 Y1 J5 N( J4 OⅣ. EXW — Ex Works/工廠交貨(
$ m# s8 q" \/ d1 tⅤ. DAT — Delivered At Terminal/運輸終端交貨 (
1 I- |3 ^6 \8 }3 n8 \! s& dⅥ. DAP — Delivered At Place /目的地交貨 ( " S# @% j6 [5 k& c
Ⅶ. DDP — Delivered Duty Paid/完稅后交貨 ( : H$ V! X2 T- d, A, ~
New Words and Expressions - l" h3 ^: ~3 w& F$ [! d. n
Notes
( U5 o% F" C5 I. o. v( f- zThinking Points
/ l# w7 }; B1 k/ v) N8 ICHAPTER FOUR PRICE OF IMPORT AND EXPORT GOODS/進出口商品的價格 + b. S: X* \: f- V+ h
Section One Price Clauses/價格條款 ( T' V/ z- G5 P
Ⅰ. Price Clauses in Contract of International Trade/國際貿易合同中的價格條款 9 e% r- B* j# T# ^
Ⅱ. Principles and Methods of Pricing/作價原則和方法
5 B5 z D0 k7 k' H' t1 k. `Ⅲ. Money of Account/計價貨幣 ( `9 a0 U& h1 [8 e
Ⅳ. Exchange Conversion of Money of Account/計價貨幣的匯率折算 7 L. w3 x$ S- |; `
Ⅴ. Commission and Discount/傭金與折扣
7 {+ G0 a% Y2 Z6 `* O1 Y$ W* nSection Two Price Accounting of Export Goods/出口商品的價格核算 5 t( k, I2 z7 C6 D
Ⅰ. Price Formation/價格構成
- h7 L- p* T- j u1 z/ vⅡ. Price Accounting of Export Goods/出口貨物的價格核算
6 p" P& H- K9 L2 q7 N! ?Ⅲ. Export Quotation Accounting of Three Foreign Trade Terms/三種貿易術語的對外報價核算
6 l. ~# |; ]5 x" x" b( fⅣ. Accounting of Export Counter Offer/出口還價核算 - t8 {8 w$ X$ |6 u' U" `) k
Ⅴ. Conversion of Three Trade Terms/三種貿易術語的換算
! g8 H2 V$ x! _ w# u7 k- D" m& j [$ GSection Three Price Clauses in Sales Contract/合同中的價格條款
7 Q. ? ?6 G: E! ]. ^5 a. SNew Words and Expressions
5 A4 v$ R8 [4 Z. ~0 c# P# bNotes
4 f8 ]- b, a( G3 CThinking Points
4 V% m5 `9 g+ y) \% g/ u* ?CHAPTER FIVE INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT/國際貨物運輸 % Y5 r, {/ i* {- w* ^$ L% X* w
Section One Modes of Transport/運輸方式
5 g" A' l) v, w! \8 lⅠ. Marine Transport/海洋運輸
3 Q+ P4 D/ Z- V2 R0 F% X% ]) i& _! nⅡ. Railway Transport/鐵路運輸 / m8 |' p) o( |+ S
Ⅲ. Air Transport/航空運輸 1 H5 ^( U' n2 C* r5 K+ F2 O
Ⅳ. Container Transport/集裝箱運輸 4 c/ i# b4 ]5 m3 O/ l! T; l
Ⅴ. International Multi—modal Transport/國際多式聯運
: m( m3 X! H% l2 VⅥ. Land Bridge Transport/大陸橋運輸 1 }3 r) t, o: Q/ i9 j: h! F" D& M
Ⅶ. Overland Common Points (OCP)/內陸公共點 ! j- W0 P) S( {4 E: u
Ⅷ. Postal Transport/郵包運輸 ' b6 J$ k/ v' q
Section Two Shipment Clauses/裝運條款
, I, ~9 c+ |2 A) p' p7 F9 JⅠ. Time of Shipment/裝運時間 " F' `; b3 p4 @% q
Ⅱ. Port of Shipment and Destination/裝運港和目的港
% i/ o6 I8 ] o5 i) K' QⅢ. Partial Shipment and Transshipment/分批裝運和轉運
3 U1 }* b; F% ]% H+ gⅣ. Detention and Despatch Clauses/滯期與速遣條款
& |* d* U% ~8 d' jSection Three Transport Documents/運輸單據 0 I$ U& `2 r: S* x$ y
Ⅰ. Container Booking Note (CBN)/集裝箱貨物托運單
$ A' O) O2 e6 g$ vⅡ. Ocean Bill of Lading (B/L)/海運提單
: N; H, i7 b" j% E% F, @7 pⅢ. Documents Used in Container Transport—Combined Transport Document/集裝箱運輸中使用的單據——聯運單據
" i6 F* Y* I' |4 o. d: u" |% \& BⅣ. Air Waybill/航空運輸單據 $ x0 v4 I) ^! ~( I- g$ b
Ⅵ. Railway Bills/鐵路運單 4 R% @7 A' e% X# l5 U: V _! l
Ⅶ. Packing List/裝箱單
5 E( Q/ G6 n. w* yNew Words and Expressions
; Y7 J" _0 s# |; D, a8 \% DNotes
4 h) ?: A& D( R; F$ fThinking Points
$ A) [2 n5 t# F/ ICHAPTER SIX INTERNATIONAL CARGO TRANSPORTATION INSURANCE/國際貨物運輸保險 ) R7 ]5 W! n% y9 b2 G
Section One Marine Cargo Transportation Insurance/海上貨物運輸保險
. {6 J# K0 z8 C$ O1 N# S. C' d9 tⅠ. Marine Perils and Losses/海上風險與損失 2 H+ u1 R7 ~# T9 Q3 G2 @3 F
Ⅱ. Extraneous Risks and Losses/外來風險和損失
7 y( @( ^. U8 f L; h8 R* j$ UⅢ. Expenses/費用
( v) d5 |& [, A, }0 {Section Two Risks Coverage for China Marine Cargo Transportation Insurance /我國海洋貨物運輸保險的險別
f) c4 j& }' g8 Z# W5 P; GⅠ. Basic Risks Coverage for Marine Transportation/海運基本險別 & e, {" E: A) l) _# O* i+ S
Ⅱ. Additional Risks Coverage for Marine Transportation/海運附加險別
: N* i$ H5 r4 ]+ z7 K* j( J5 JSection Three Overland, Air Transportation and Parcel Post Insurance /我國陸運、空運與郵包貨物運輸保險 5 {% }7 ]0 F+ g3 m* B% m5 M, ?
Ⅰ. Overland Transportation Insurance/陸運貨物保險
5 c* M; p' i+ Y6 OⅡ. Air Transportation Cargo Insurance/空運貨物保險
' Z& i5 m* N2 f. A3 ~$ V) d, _Ⅲ. Parcel Post Insurance/郵包運輸保險 5 B, X6 g1 n3 R7 w) C# z
Section Four Institute Cargo Clauses/協會貨物保險條款
4 j, `9 J; ?$ k7 R; Q E6 O' qⅠ. Institute Cargo Clause A/協會貨物A 條款
6 T( u! n6 u$ v" n$ OⅡ. Institute Cargo Clause B/協會貨物B條款 , f1 z& w: d6 t$ U) L4 V
Ⅲ. Institute Cargo Clause C/協會貨物C 條款
$ G% G( h+ l: VSection Five Practice of International Cargo Transportation Insurance /國際貨物運輸保險實務
, G' X+ W2 Z; x( X% v4 G/ `9 nⅠ. Choosing on Risks Coverage/選擇險別 * K" y, i R4 a( n/ ]; q
Ⅱ. Cargo Transportation Insured Amount and Insurance Premium/貨物運輸投保金額及保險費
& E3 c: B' h* G4 L& B; rⅢ. Insurance Documents/保險單據 # D: ?# v# m* J$ d* h
New Words and Expressions
4 G& v- B; E7 I4 mNotes ; g# V4 F5 l$ {* J6 D0 b- j$ B
Thinking Points $ {& [% O4 T1 J
CHAPTER SEVEN INTERNATIONAL PAYMENT/ 國際結算 6 k" k9 I3 J; ^& i, J4 I- W. P
Section One International Payment and Instruments/支付工具 + x" T1 w# |" m3 e. D2 o4 D
Ⅰ. Draft/Bill of Exchange/匯票
9 |2 c/ p8 E! _* d" bⅡ. Promissory Note/本票 9 s4 ?: _5 C9 S, V: I6 t
Ⅲ. Check/Cheque/支票 & Y* n8 D g/ g- c
Section Two Means of International Settlements/國際結算方式
% ~# Z# e. L) q0 F2 T* `' ^Ⅰ. Remittance/匯付
% }6 K+ l. \* M! F6 z& j3 RⅡ. Collection/托收 ) M+ C7 d" i9 ~. P- L' X
Ⅲ. Letter of Credit (L/C)/信用證
A3 \4 u/ R4 {8 nⅣ. Factoring/保理 ) q- S: e6 m, ]1 c: v! b4 g
Ⅴ. Letter of Guarantee (L/G)/保函
" U% h. Y! ?" X- @ FNew Words and Expressions
" _3 Y& W Z0 GNotes
0 V- r/ x8 ?$ N3 yThinking Points
/ [- m1 X) L" \0 q. FCHAPTER EIGHT TEXTILES INSPECTION AND COMMODITY INSPECTION CLAUSES/紡織品檢驗與商品檢驗條款
3 V; i- `" p N c- pSection One Main Inspection Agencies at Home and Abroad and Inspection Standards/ 國內外主要檢驗機構及檢驗標準
: h" {( [$ ~; \9 _$ t3 \6 {- bⅠ. Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China/中華人民共和國出入境檢驗檢疫局 * [1 n6 `+ E4 H& L
Ⅱ. Textiles Testing Office, Testing Technique Center on Industrial Raw Material, Shanghai Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau/上海出入境檢驗檢疫局工業原材料檢測技術中心紡織品檢測室
4 Q( a) Z3 O- o9 X- [( pⅢ. Quality Supervision and Inspection Center of National Cotton Textiles/國家棉紡織產品質量監督檢驗中心 ; K# r+ M- _4 g# I
Ⅳ. Testing & Adjusting Laboratory, Shanghai Institute of Technical Supervision for Textile Industry/上海市紡織工業技術監督所檢測/校準實驗室 # |; g! ~% A4 T+ I
Ⅴ. SGS—CSTC Standard Technical Service Ltd, Shanghai Brand/上海通標標準技術服務有限公司
: T! n1 T% Y! BⅥ. Intertek Testing Services Ltd., Shanghai/上海天祥質量技術部服務有限公司
) a0 }" r3 o; ]! Y+ u0 GⅦ. Merchandise Testing Laboratories Shanghai/上海申美商品檢測有限公司
6 T% I: C5 Z9 l% G0 S: f0 V% ~. xⅧ. Japan Synthetic Textile Inspection Institute Foundation Shanghai Kakon Apparel Test & Mending Co., Ltd./日本化學纖維檢查協會上??茟┓b檢驗修整有限公司 - s5 c. E0 _5 |+ P2 |5 Q' }9 g3 I
IX. Japan Spinners Inspecting Foundation, Shanghai Office/ 日本紡織品檢查協會上海試驗中心 & R% I3 S3 ^! l# r: J
Section Two Inspection and Labelling of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的檢驗與標志 : }/ f% s+ V H1 S6 V2 E
Ⅰ. Meaning and Main Contents of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的含義和主要內容
! i- j& u/ P3 h& w: U+ OⅡ. Ecolabelling of Green Textiles/綠色紡織品的生態標志
0 y: n! e8 T3 tⅢ. Testing Items of Ecological Textiles/生態紡織品的檢驗項目 8 q' ?8 p' j8 A7 h( k( ?
Section Three Commodity Inspection Clauses and Inspection Certificates/商檢條款及商檢證書 * I' ]4 G8 \) k/ u$ }+ ]6 q6 |
Ⅰ. Commodity Inspection Clauses/商檢條款
8 m3 e2 `3 f3 [2 |9 DⅡ. Declaration Form on Export Commodity/出境貨物報檢單 $ R/ o3 V/ L* U2 C' s7 c
Ⅲ. Inspection Certificates/商檢證書 2 t. W O/ X( W1 y# n
New Words and Expressions
1 I$ B+ ?3 P" o8 iNotes
! f. h* s2 x/ l* G2 C# d3 G! }( g2 qThinking Points
1 I4 V b7 E8 ~+ m6 v) Q- XCHAPTER NINE SETTLEMENT OF INTERNATIONAL TRADE DISPUTES/貿易爭端的解決 9 e. h4 _( n0 M1 g- a6 @' y1 T a1 T
Section One Dispute/爭議
3 I- ~) h9 b% s/ C( bⅠ. Kinds of Disputes/爭議的種類 4 I [& ?) P' T6 o! C
Ⅱ. Causes for Disputes/產生爭議的原因 v7 `0 X6 a, d& J l4 }# A
Ⅲ. Ways of Solving Disputes/解決爭議的途徑 - j0 @3 q* d0 ~6 v- d) p9 \7 o
Section Two Claim/索賠
+ Y* L/ i' f( p4 e) fⅠ. Claim and Claim Settlement/索賠與理賠 % G, i7 w/ X5 b6 P
Ⅱ. Claim Clauses in Sales Contract/買賣合同中的索賠條款 2 w0 Y. A: s" g( r
Section Three Force Majeure/不可抗力
! _/ W) _6 K$ ~! ?Ⅰ. Definition of Force Majeure and Its Confirmation/不可抗力的含義和認定
% G5 g* i' Q8 n& |1 [' ^8 D* OⅡ. Legal Consequence of Force Majeure/不可抗力事件的法律后果
* S0 h7 u6 F. j1 X5 K, T5 |Ⅲ. Informing and Proving of Force Majeure Events/不可抗力事件的通知和證明
/ D9 E) U( x$ k5 |8 ]- D' F- C- GⅣ. Force Majeure Clauses in Sales Contract/買賣合同中的不可抗力條款 l$ Y! m2 R1 q/ D6 C/ a! X$ @
Section Four Arbitration/仲裁 . w7 p7 {- z3 e
Ⅰ. Form of Arbitration/仲裁的形式
6 C* ]8 r& }# s) ? Y0 hⅡ. Arbitration Organization/仲裁機構
7 G# M- f I1 Q3 U) K% `# [# rⅢ. Arbitration Agreement and Its Functions/仲裁協議及其作用 6 e# l# X p) e$ f
Ⅳ. Arbitration Clauses/仲裁條款
% Z5 J3 z& k' O# CNew Words and Expressions & H: T7 [* ]& _5 }7 k
Notes ; z8 N8 t7 N) k* }4 J
Thinking Points - F8 V' D" B& F4 p, g) Y/ r
CHAPTER TEN BUSINESS NEGOTIATION AND PERFORMANCE OF INTERNATIONAL SALES CONTRACTS /國際貨物買賣合同的商訂與履行 - t; O) @* _( o5 i6 {4 k$ Z. K6 u
Section One Conclusion of Contract/合同的簽訂 , D3 w5 ` G: v. z3 ]$ F
Ⅰ. General Procedures in Business Negotiation/磋商的一般程序 6 D- d, A: B* `' b/ Y5 _
Ⅱ. Conclusion of Written Contract/合同的簽訂
' {% J/ F: t1 m: ~6 c5 j5 oⅢ. Basic Contents of Written Contract/合同的基本內容
5 }" ?, |" c6 P; B$ QSection Two Implementing of Sales Contract/進出口合同的履行 4 \" u d1 W" i- {4 D
Ⅰ. Implementing of Export Contract/出口合同的履行
* x+ j# e+ n. `& Q& i$ J. i- }Ⅱ. Implementing Import Contract/進口合同的履行 . V- K0 h' m6 t' Q( u- ~0 Y2 Q
Section Three The Main Import & Export Documents/主要進出口單據
4 U9 P* L7 f6 dNew Words and Expressions
$ I# h7 c4 K6 }( f9 j$ D% x ]Notes
3 z# Z- M' {7 ~Thinking Points
8 l: i% V8 Q& T$ K附錄1 單證常用(縮)語和詞組
5 D9 C8 ~; n! ]附錄2 中國及世界主要港口 0 j$ T7 O V, n$ I
附錄3《托收統一規則》(URC522)(英文版) ! f% ?' N6 }2 V
附錄4《跟單信用證統一慣例》UCP600 (英文版)
/ u i$ r# E; u% g# f# R& O參考文獻 & M( n/ r) T' j+ }/ Q7 F
3 f% e9 G4 x, Z3 n" n b; M
|
|