促織網
標題:
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF
[打印本頁]
作者:
toyb
時間:
2016-4-15 20:40
標題:
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF。28M
。
) ]6 r& k l. E$ m. W& ?
(, 下載次數: 162)
上傳
點擊文件名下載附件
下載積分: 錦 -30
內容提要
" |: Y' l! B( L& i" j4 r, U
《紡織品外貿實務英語(第2版)》以紡織品對外貿易為對象,以紡織品合同條款為基礎,以國際貿易慣例為依據,比較全面地介紹了紡織品對外貿易的基本理論和相關知識、紡織品外貿中常用的英語專業詞匯。全書共分10章,包括紡織品外貿基礎,紡織品的品質、數量和包裝條款,國際貿易術語,進出口商品的價格,國際貨物運輸,國際貨物運輸保險,國際結算,紡織品檢驗與商品檢驗條款,貿易爭端的解決,國際貨物買賣合同的商訂與履行。相關章節附有配套的合同樣本、主要單據樣本、重難點解釋以及主要詞匯,書后附有單證常用(縮)語和詞組、中國及世界主要港口、托收統一規則(URC522)及跟單信用證統一慣例(UCP600)等,供學習者參考。
9 L. y0 K, r9 T+ v# x& B* \) ]8 }
《紡織品外貿實務英語(第2版)》可作為本科國際經濟與貿易專業、紡織品檢驗與貿易專業以及與紡織貿易相關專業的專業英語教材,也可作為高職高專紡織品檢驗與貿易專業學生的專業英語教材,同時,可供從事紡織品外貿業務的從業人員使用。
% C3 T* X, ~0 m' l! C. ^
目錄
% ~( F4 Y' W# K' @$ ^0 N1 q
CHAPTER ONE BASIS OF TEXTILES FOREIGN TRADE/紡織品外貿基礎
; u* j# `: R+ H- I6 g# W
Section One Classification of Textile Materials/紡織材料的分類
6 I1 U5 x/ d1 ]+ e# w2 @* s6 Z! K
Ⅰ. Textile Fiber and Its Classification/紡織纖維及其分類
' g' W& @+ E r _. [
Ⅱ. Classification of Yarn/紗線的分類
o8 H- S8 l" H3 F8 j
Ⅲ. Classification of Fabric/織物的分類
9 G5 E& U( Z6 h
Section Two Technical Indexes of Textiles and Conventional Units in Foreign Trade/ 紡織品的技術指標及外貿常用單位
; t( H9 @. m4 S6 {
Ⅰ. Main Technical Indexes of Yarn/紗線的主要技術指標
8 f- X) J1 S5 K2 Z
Ⅱ. Main Technical Indexes of Fabric/織物的主要技術指標
& ^2 Y- J& J8 s5 _5 m! Y
Ⅲ. Conventional Units in International Trade/國際貿易常用單位
2 q! C% b% d9 C
Ⅳ. Conversion of Metric Units and British Units in Textiles Trade/紡織品貿易中常用公制、英制單位換算
: o6 r, w5 q6 P u- ^' h
New Words and Expressions
8 s y8 r k- Z3 f
Notes
. X6 P4 C( |3 T
Thinking Points
% N; n5 }. {) E/ i6 t1 D4 P i
CHAPTER TWO CLAUSES OF QUALITY, QUANTITY AND PACKING
! a3 B8 \$ O. L# Z' I: N
FOR TEXTILES/紡織品的品質、數量和包裝條款
) m5 R, Q1 b: h) Z7 j
Section One Requirements of Quality and Quantity of Textile Material and
# Q. h% s w5 Z$ [; H% U2 K) U$ v
Related Contract Clauses/紡織材料的品質、數量要求及合同條款
' }1 q1 ]% I/ [7 ?; Y# b Y
Ⅰ. Requirements of Quality and Quantity of Raw Cotton for Import and Export/ 原棉進出口的品質及數量要求
8 L- }+ B, R) Q y
Ⅱ. Requirements of Quality and Quantity of Wool Import and Export/羊毛纖維進出口的品質及數量要求
# I' \+ h5 J @9 _2 ]5 R
Ⅲ. Requirements of Quality and Quantity of Silk/生絲的品質及數量要求
2 B/ Q) t: H# N1 z+ k
Ⅳ. Requirements of Quality and Quantity of Man—made Fiber for Import and Export/化學纖維進出口的品質及數量要求
* I! p; n( ]7 n Z( R1 c
Section Two Requirements of Quality and Quantity of Textile Fabric and Related Contract Clauses/ 紡織面料的品質、數量要求及合同條款
6 \0 Z5 P3 d# u8 e! D
Ⅰ. Expressions of Specification of Woven Fabric and Requirements of Quality/機織面料的規格表示方法及品質要求
" u$ U M8 v* h
Ⅱ. Indication of Specification of Knitted Fabric/針織面料的規格表示
' j! `* [* I! A; ^2 B9 o
Ⅲ. Requirements of Quality of Fabric Finishing/織物后整理的品質要求
4 m9 o' {6 O. z. _; z: L
Section Three Packing of Textiles and Related Contract Clauses/ 紡織品的包裝及合同條款
4 u( c( |& d* L& d
Ⅰ. Importance of Commodities Packing/商品包裝的重要性
6 ~; Q! B) }4 j4 Z( ^3 ]
Ⅱ. Varieties of Packing and Choice of Packing Material/包裝的種類和包裝材料的選擇
- h% @9 W0 m6 Q; ], e4 u: X% v
Ⅲ. Packing Methods and Clauses/包裝方式及包裝條款
& f6 z' p, \3 F: C5 Y t
Ⅳ. Product Code, Label and Hang—tag/條碼、標簽及吊牌
$ \/ O9 v' V" ?/ M
New Words and Expressions
2 p' z# q- P: j. B
Notes
+ L$ B+ |& H2 h& _8 W w
Thinking Points
) s4 Y/ i N. y* u
CHAPTER THREE INTERNATIONAL TRADE TERMS/國際貿易術語
/ ?: f; f- Q8 h6 y+ ]
Section One International Trade Terms, Rules & Conventions and Incoterms 2010 /國際貿易術語、國際慣例及通則2010
2 {7 p/ q9 C' { b* @
Ⅰ. International Trade Terms/國際貿易術語
u" E0 s: c0 z, U! r6 F+ W5 h% T
Ⅱ. International Trade Rules and Conventions/國際貿易慣例
; @% M/ U; U" G3 P# m# j$ P
Ⅲ. Incoterms/國際貿易術語解釋通則
! g/ O% ^5 o; S u
Ⅳ. Relative Terminology/相關術語
4 n3 u. P5 X. ?4 r
Section Two Rules for Sea and Inland waterway Transport/適用于海上和內陸水上運輸的術語
: C( {( q' F' Y/ t# p& m; c3 g
Ⅰ. FOB — Free On Board/船上交貨 (
% \. q1 m5 }- k/ }. ~
Ⅱ. CFR — Cost and Freight/成本加運費 (
% x+ X y; \! Y" J' @3 O
Ⅲ. CIF — Cost Insurance and Freight/成本、保險費加運費(
/ O. \. C: P" S5 t G+ u- W
Ⅳ. FAS — Free Alongside Ship/船邊交貨 (
$ Q, D8 T! t9 _" K! |
Section Three Rules for any Mode or Modes of Transport/適用于任何運輸方式的術語
3 ?( y6 `( E0 K2 X1 J
Ⅰ. FCA — Free Carrier/ 貨交承運人 (
! ^4 e* Y3 i9 Q$ P- c
Ⅱ. CPT — Carriage Paid To/運費付至(
1 F: s( ]' _/ s/ W2 A4 `! [8 j1 ^
Ⅲ. CIP — Carriage And Insurance Paid To運費和保險費付至(
% s$ A; y3 R6 H* @
Ⅳ. EXW — Ex Works/工廠交貨(
7 v6 v- M5 ^, Y. S2 D3 P! K
Ⅴ. DAT — Delivered At Terminal/運輸終端交貨 (
, q; _( |3 G/ H! S6 ?; h# W5 c" j1 f
Ⅵ. DAP — Delivered At Place /目的地交貨 (
: Q# l' A# R& |; h" q: O
Ⅶ. DDP — Delivered Duty Paid/完稅后交貨 (
3 r3 K+ x3 g' U" d
New Words and Expressions
5 q" }2 ?3 F( P: }- \
Notes
6 p ]* D& K7 h& e* D* N! W8 K. e
Thinking Points
! Z; ]: ^" I/ h; V. v: Z' A
CHAPTER FOUR PRICE OF IMPORT AND EXPORT GOODS/進出口商品的價格
/ W1 K4 b, Q6 g. g! V
Section One Price Clauses/價格條款
/ w% x* q6 F8 I5 |4 V/ b9 J; a
Ⅰ. Price Clauses in Contract of International Trade/國際貿易合同中的價格條款
$ ]* d# a' l+ I, R& w
Ⅱ. Principles and Methods of Pricing/作價原則和方法
3 X7 G: p# F. _
Ⅲ. Money of Account/計價貨幣
- W$ @4 n* V; j* H( v; v' Q+ [
Ⅳ. Exchange Conversion of Money of Account/計價貨幣的匯率折算
( t% N9 S, U8 O8 t0 D
Ⅴ. Commission and Discount/傭金與折扣
& s' J& N9 V8 w* q9 f( V
Section Two Price Accounting of Export Goods/出口商品的價格核算
* j! s' } e. J% K3 X7 @6 \
Ⅰ. Price Formation/價格構成
8 {6 a ~& \9 v8 J, n( V0 ~
Ⅱ. Price Accounting of Export Goods/出口貨物的價格核算
0 n4 @ Y+ G( t! k7 p
Ⅲ. Export Quotation Accounting of Three Foreign Trade Terms/三種貿易術語的對外報價核算
1 F a1 v2 x& s$ N# o7 L+ Z9 ?) e/ M0 T
Ⅳ. Accounting of Export Counter Offer/出口還價核算
; j2 G3 t, ~: o2 t, A* m
Ⅴ. Conversion of Three Trade Terms/三種貿易術語的換算
: \0 m2 p2 Y9 V
Section Three Price Clauses in Sales Contract/合同中的價格條款
9 G/ X7 A- X( \7 _0 s& ~9 l' Y
New Words and Expressions
% N" q5 z! {$ @1 l
Notes
" a; c8 k5 v: [! g
Thinking Points
8 E4 e, j' l2 f* T
CHAPTER FIVE INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT/國際貨物運輸
5 s9 O8 z1 l! b
Section One Modes of Transport/運輸方式
) }: u3 \' {9 n' g7 z
Ⅰ. Marine Transport/海洋運輸
9 X4 o" [8 |) Z
Ⅱ. Railway Transport/鐵路運輸
, n/ n1 h0 }; l
Ⅲ. Air Transport/航空運輸
& R" T0 B: b* Y7 E# I$ s( K- [ B
Ⅳ. Container Transport/集裝箱運輸
; M$ I, g1 {% Z7 T- T- S2 P
Ⅴ. International Multi—modal Transport/國際多式聯運
2 ~! v( Y, f M3 @
Ⅵ. Land Bridge Transport/大陸橋運輸
" s5 x* G. S5 z5 f: p4 O
Ⅶ. Overland Common Points (OCP)/內陸公共點
! i6 _ X! |- J: Y+ C
Ⅷ. Postal Transport/郵包運輸
& E- _3 S! f6 Y3 }# Y" f
Section Two Shipment Clauses/裝運條款
6 m) F, `, ?+ Y
Ⅰ. Time of Shipment/裝運時間
, @' A5 W- n& `; ~* o. F
Ⅱ. Port of Shipment and Destination/裝運港和目的港
+ z9 W& K7 r7 n8 Z7 B0 K/ S' n2 D- y
Ⅲ. Partial Shipment and Transshipment/分批裝運和轉運
# \3 g7 @5 c, @0 M. f
Ⅳ. Detention and Despatch Clauses/滯期與速遣條款
% s. e7 T7 G2 i* Y3 C; R
Section Three Transport Documents/運輸單據
$ F! @& E5 g0 h# D/ ^
Ⅰ. Container Booking Note (CBN)/集裝箱貨物托運單
5 I0 u4 G' C; }9 p
Ⅱ. Ocean Bill of Lading (B/L)/海運提單
5 x2 J7 M, k# M0 c) q
Ⅲ. Documents Used in Container Transport—Combined Transport Document/集裝箱運輸中使用的單據——聯運單據
" j* y: R4 B; ?/ @7 m
Ⅳ. Air Waybill/航空運輸單據
; \' W2 w+ v. x- X4 q
Ⅵ. Railway Bills/鐵路運單
, N" O% b4 e! @% K# h
Ⅶ. Packing List/裝箱單
9 V' ?+ ^7 r# Q% O3 B0 z
New Words and Expressions
^2 k, Q) |. C4 O% e i
Notes
) \! i$ Q8 P& H( ~2 ]7 k
Thinking Points
: @3 C: ~6 i4 R. D2 |
CHAPTER SIX INTERNATIONAL CARGO TRANSPORTATION INSURANCE/國際貨物運輸保險
! F% l) \5 I k0 _1 u' _
Section One Marine Cargo Transportation Insurance/海上貨物運輸保險
# H0 S5 t4 U8 [5 v2 W6 Z+ a
Ⅰ. Marine Perils and Losses/海上風險與損失
1 I* l6 q* H) E5 A; u9 K
Ⅱ. Extraneous Risks and Losses/外來風險和損失
: l2 n! ^( E0 a6 t3 j3 [
Ⅲ. Expenses/費用
$ a* ~: o2 I( ?& ~% v
Section Two Risks Coverage for China Marine Cargo Transportation Insurance /我國海洋貨物運輸保險的險別
/ c0 c& o' l2 t! ?! ~* B
Ⅰ. Basic Risks Coverage for Marine Transportation/海運基本險別
2 H" L8 b5 c+ |& Z0 F
Ⅱ. Additional Risks Coverage for Marine Transportation/海運附加險別
& v, c& ?% k; i* } g* R
Section Three Overland, Air Transportation and Parcel Post Insurance /我國陸運、空運與郵包貨物運輸保險
0 ? @& N$ k4 C5 A
Ⅰ. Overland Transportation Insurance/陸運貨物保險
/ V6 w3 W' ^9 q& r* \
Ⅱ. Air Transportation Cargo Insurance/空運貨物保險
9 O0 v& P. r9 i, ?
Ⅲ. Parcel Post Insurance/郵包運輸保險
9 n# B& r2 Q" P& Z2 b9 h- ^4 f5 z
Section Four Institute Cargo Clauses/協會貨物保險條款
% \8 W; @4 w' M. E% r2 G
Ⅰ. Institute Cargo Clause A/協會貨物A 條款
. s3 P# [$ S, E) H
Ⅱ. Institute Cargo Clause B/協會貨物B條款
+ R6 b/ F. x; {
Ⅲ. Institute Cargo Clause C/協會貨物C 條款
" f" V- E6 T" h. _1 W; P& ^) `
Section Five Practice of International Cargo Transportation Insurance /國際貨物運輸保險實務
- \0 e) e7 l* T( |; |$ r1 E. I4 ]
Ⅰ. Choosing on Risks Coverage/選擇險別
# y! g( I5 b/ T5 ~
Ⅱ. Cargo Transportation Insured Amount and Insurance Premium/貨物運輸投保金額及保險費
/ F( h0 ~+ g& A; _
Ⅲ. Insurance Documents/保險單據
, y; M$ t. H3 h% }7 `4 X
New Words and Expressions
' z2 [7 }# A) h4 ]
Notes
# `( w8 r9 w; H6 X
Thinking Points
( S/ ~: a9 R9 x# Y0 R5 m& v3 [ y
CHAPTER SEVEN INTERNATIONAL PAYMENT/ 國際結算
2 M! k F) x+ p3 a' M( W! W: C
Section One International Payment and Instruments/支付工具
b1 B$ V Y' _* m4 v4 v; M
Ⅰ. Draft/Bill of Exchange/匯票
# X$ I0 t* F! M3 P- j# D& W
Ⅱ. Promissory Note/本票
8 l( j/ r' }4 t
Ⅲ. Check/Cheque/支票
9 k! P# d. ? f0 W4 i. z- f ^( S
Section Two Means of International Settlements/國際結算方式
5 [9 ]+ A" z) e
Ⅰ. Remittance/匯付
5 ]. V7 {% j6 F! A8 C9 }( b+ D
Ⅱ. Collection/托收
' r" t" p+ E9 t4 [2 D
Ⅲ. Letter of Credit (L/C)/信用證
5 r+ \4 d6 x6 G; \0 T
Ⅳ. Factoring/保理
* R! g2 t0 _% u2 _ F- S
Ⅴ. Letter of Guarantee (L/G)/保函
8 t t' d9 [ T- h
New Words and Expressions
. \- E) |7 X1 ^
Notes
2 ]: D% H: T8 K- `
Thinking Points
' v2 M$ ]8 H2 H. B
CHAPTER EIGHT TEXTILES INSPECTION AND COMMODITY
INSPECTION CLAUSES/紡織品檢驗與商品檢驗條款
1 p9 V0 ~- p! l
Section One Main Inspection Agencies at Home and Abroad and Inspection Standards/ 國內外主要檢驗機構及檢驗標準
" Q5 C$ \+ D* a2 M' `0 [
Ⅰ. Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China/中華人民共和國出入境檢驗檢疫局
2 Z" ^2 i+ v5 e7 E
Ⅱ. Textiles Testing Office, Testing Technique Center on Industrial Raw Material, Shanghai Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau/上海出入境檢驗檢疫局工業原材料檢測技術中心紡織品檢測室
3 R" Z7 d( }2 ?# @, K: Q
Ⅲ. Quality Supervision and Inspection Center of National Cotton Textiles/國家棉紡織產品質量監督檢驗中心
) J$ B, m$ M9 D; ]/ g
Ⅳ. Testing & Adjusting Laboratory, Shanghai Institute of Technical Supervision for Textile Industry/上海市紡織工業技術監督所檢測/校準實驗室
" p5 N2 h7 G, X. \/ N1 e
Ⅴ. SGS—CSTC Standard Technical Service Ltd, Shanghai Brand/上海通標標準技術服務有限公司
- f6 s* K! L( `! x0 _; X
Ⅵ. Intertek Testing Services Ltd., Shanghai/上海天祥質量技術部服務有限公司
; W O: ]2 h \3 y
Ⅶ. Merchandise Testing Laboratories Shanghai/上海申美商品檢測有限公司
1 o9 h" s: n1 U' b
Ⅷ. Japan Synthetic Textile Inspection Institute Foundation Shanghai Kakon Apparel Test & Mending Co., Ltd./日本化學纖維檢查協會上??茟┓b檢驗修整有限公司
9 P$ S+ A7 A' \ M3 w
IX. Japan Spinners Inspecting Foundation, Shanghai Office/ 日本紡織品檢查協會上海試驗中心
& O$ Z# H% `4 Z& [7 t
Section Two Inspection and Labelling of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的檢驗與標志
: G" ^* I* S. [. f+ j
Ⅰ. Meaning and Main Contents of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的含義和主要內容
8 X$ h l) n) }. i* m4 c: O
Ⅱ. Ecolabelling of Green Textiles/綠色紡織品的生態標志
. {$ k! F! L8 E9 M
Ⅲ. Testing Items of Ecological Textiles/生態紡織品的檢驗項目
! Q/ r% t$ b" [5 V0 M
Section Three Commodity Inspection Clauses and Inspection Certificates/商檢條款及商檢證書
$ ~% {6 {5 {0 O2 y, o
Ⅰ. Commodity Inspection Clauses/商檢條款
) z+ h. q/ z3 e7 X% v
Ⅱ. Declaration Form on Export Commodity/出境貨物報檢單
9 Q9 D% Q: R3 p" A6 [- o R [5 z. l
Ⅲ. Inspection Certificates/商檢證書
: W! Z+ [. ] d7 h0 B
New Words and Expressions
4 k0 {- s% H: s7 J( P
Notes
2 P7 K# w3 L( K5 S8 t6 m- n
Thinking Points
% Q& X) ?% N; c% |
CHAPTER NINE SETTLEMENT OF INTERNATIONAL TRADE DISPUTES/貿易爭端的解決
4 {1 s) o: V" {/ {! s4 z# H2 D1 q
Section One Dispute/爭議
& U* R" p9 N/ }9 U- D2 e. q
Ⅰ. Kinds of Disputes/爭議的種類
8 j( A( j5 a! X
Ⅱ. Causes for Disputes/產生爭議的原因
! I8 X2 C8 h( r5 p
Ⅲ. Ways of Solving Disputes/解決爭議的途徑
- Z D& y7 [# M1 {/ J. ~ Z, j9 M
Section Two Claim/索賠
" |6 e% N! |9 ?4 d3 N
Ⅰ. Claim and Claim Settlement/索賠與理賠
6 K) O, x& l9 B" U
Ⅱ. Claim Clauses in Sales Contract/買賣合同中的索賠條款
! \7 o/ A7 g" k( ]- h
Section Three Force Majeure/不可抗力
# [3 | r3 e. D" X' l2 N
Ⅰ. Definition of Force Majeure and Its Confirmation/不可抗力的含義和認定
, J" Q* z) h6 ^. o, m8 `" r' Z ~
Ⅱ. Legal Consequence of Force Majeure/不可抗力事件的法律后果
# P# @& f. ~! T- p! R$ u9 H
Ⅲ. Informing and Proving of Force Majeure Events/不可抗力事件的通知和證明
2 E$ s0 }+ V' p8 n3 h/ J
Ⅳ. Force Majeure Clauses in Sales Contract/買賣合同中的不可抗力條款
4 R& Y/ K; l' C" N/ a
Section Four Arbitration/仲裁
8 b) ]+ t- R9 H/ M. K4 X y$ J. J
Ⅰ. Form of Arbitration/仲裁的形式
+ W+ K$ U4 O/ B& f% V
Ⅱ. Arbitration Organization/仲裁機構
: ^4 t2 Z3 K0 \1 y6 c. a7 g1 c
Ⅲ. Arbitration Agreement and Its Functions/仲裁協議及其作用
6 E z- S# N. v$ q2 i: M; Z
Ⅳ. Arbitration Clauses/仲裁條款
8 S( `& U$ _ K) P. u6 w
New Words and Expressions
9 c, w2 A( q) ]+ _4 Q' ~
Notes
( e/ `. e, [) Y/ t+ e$ v3 P
Thinking Points
* D. Z; s' v1 w
CHAPTER TEN BUSINESS NEGOTIATION AND PERFORMANCE OF INTERNATIONAL SALES CONTRACTS /國際貨物買賣合同的商訂與履行
/ G: D, J2 l, G% d6 j8 {
Section One Conclusion of Contract/合同的簽訂
: R0 _& I; h" F! E7 j: g7 S1 Z" r* G: G4 s
Ⅰ. General Procedures in Business Negotiation/磋商的一般程序
5 E; F' Y# ~" p- {" D N
Ⅱ. Conclusion of Written Contract/合同的簽訂
/ `. V3 S+ b( f6 o+ U+ [% w1 r
Ⅲ. Basic Contents of Written Contract/合同的基本內容
. B# ^+ p' X0 z. p
Section Two Implementing of Sales Contract/進出口合同的履行
0 r0 V' g% Z2 w* A5 E
Ⅰ. Implementing of Export Contract/出口合同的履行
. I3 ` [- @. t4 W+ ~' {
Ⅱ. Implementing Import Contract/進口合同的履行
( L w8 d3 a* V5 I8 y# y2 Z
Section Three The Main Import & Export Documents/主要進出口單據
) C& }& G% _, A+ j
New Words and Expressions
2 h7 b. b. x' e& M* h" `- y; ]
Notes
2 Y6 r/ g6 \, R1 E2 z3 B
Thinking Points
l: Q$ G7 j" q _
附錄1 單證常用(縮)語和詞組
% T* F' L! N1 B5 M& g9 g9 x
附錄2 中國及世界主要港口
( y$ t' x* |" n7 g0 X7 c
附錄3《托收統一規則》(URC522)(英文版)
0 d/ h) V. A; X
附錄4《跟單信用證統一慣例》UCP600 (英文版)
! k% c8 g( s U% {4 G7 H
參考文獻
' e: M* t/ r0 H) D& m1 q* E* |
4 r- s$ E( f$ u- W- Y/ P" Z/ {8 I/ n
歡迎光臨 促織網 (http://www.35722aa.com/)
Powered by Discuz! X3.5
国产成版人视频直播app|欧美日韩在线亚洲一区蜜芽|久久99精品久久久久久|亚洲精品无码鲁网中文字幕|亚洲AV永久无码天堂